6시간 전 · المشاهدات 4
مرحباً، أنا مي. سأسافر إلى سيول الشهر القادم لجلسة استشارة تجميل، لكنني قلقة بعض الشيء بشأن حاجز اللغة... هل سأتمكن من التواصل باللغة الإنجليزية أو اليابانية؟ كيف هي الأمور هناك؟
لغتي الإنجليزية جيدة بما يكفي للمحادثة، لكنني لستُ واثقة من قدرتي على فهم المصطلحات الطبية أو المصطلحات الدقيقة. أرغب تحديداً في شرح مشاكل بشرتي ورغباتي بوضوح، لذا أخشى أن يُشكّل حاجز اللغة عائقاً.
لمن سبق لهنّ إجراء استشارات في سيول، ما هي تجاربكنّ؟ هل يُنصح باختيار مركز يُقدّم خدماته مُستشارة تتحدث اليابانية، أم أن الإنجليزية ستكون كافية؟ وهل يُنصح باستخدام تطبيق ترجمة؟ أودّ سماع تجاربكنّ!
تعليق 3
مرحباً ماي، أتفهم مخاوفكِ 🥺 واجهتُ أيضاً صعوبة في التواصل بسبب اللغة عندما ذهبتُ للاستشارة في عيادة سول. كنتُ أتساءل إن كنتِ قد جربتِ استخدام تطبيق ترجمة أثناء الاستشارة؟ هل ساعدكِ كثيراً في حل المشاكل البسيطة؟ لأنني محتارة بين البحث عن عيادة يتحدث موظفوها اليابانية أو محاولة التواصل بالإنجليزية.
أتفهم تمامًا شعوركِ يا مي! لقد مررتُ بنفس المخاوف. ما تعلمته من تجربتي هو أن العيادات الكبيرة غالبًا ما تضم موظفين يتحدثون اليابانية، لذا أنصحكِ بسؤالهم مسبقًا: "هل تقدمون خدماتكم باليابانية؟". أحضرتُ معي تطبيق ترجمة تحسبًا لأي طارئ، لكنهم شرحوا كل شيء بدقة خلال الاستشارة، لذا تمكنتُ من التواصل حتى باللغة الإنجليزية. مع ذلك، إذا كنتِ ترغبين في شرح مشاكل بشرتكِ وتفاصيلها الدقيقة، فأعتقد أنه من الأفضل اختيار مكان يقدم خدماته باللغة اليابانية!
لديّ نفس الفكرة! أتمنى تحسين لغتي الإنجليزية، ولكنني أشعر بنفس شعورك. إذا كان لدى أي شخص تجربة مماثلة، فأودّ سماعها!