4시간 전 · المشاهدات 4
مرحباً، أنا هونوكا. أخطط للسفر إلى سيول الشهر القادم لإجراء استشارة حول العلاجات التجميلية، لكنني قلقة بعض الشيء بشأن حاجز اللغة...😅
لغتي الإنجليزية ليست جيدة، لذا أتساءل إن كان عليّ البحث عن عيادة تقدم خدماتها باللغة اليابانية؟ أخبرتني صديقة زارت سيول من قبل أن "العيادات الكبيرة غالباً ما تضم موظفين يتحدثون اليابانية"، لكنني لست متأكدة من صحة ذلك. هل يكفي استخدام تطبيق ترجمة؟
أيضاً، أعتقد أنني سأفهم الاستشارة نفسها باللغة الإنجليزية، لكنني سأشعر براحة أكبر في شرح حالة بشرتي وطلباتي المحددة باللغة اليابانية... ما هي تجاربكم؟ إذا كان لدى أي شخص آخر مخاوف مماثلة بشأن حاجز اللغة، فسأكون ممتنة جداً لسماع تجاربكم.
تعليق 2
كانت لديّ نفس المخاوف عندما ذهبت إلى سيول! في الواقع، وجدتُ أنه باستخدام تطبيق ترجمة (مثل ترجمة جوجل) إلى جانب التواصل باللغة الإنجليزية الأساسية، تستطيع معظم العيادات فهم ما أحاول قوله، خاصةً فيما يتعلق بالأمراض الجلدية. لكن معك حق، سيكون من المطمئن أكثر العثور على عيادة بها موظفون يتحدثون اليابانية؛ عادةً ما يكون لدى العيادات الكبيرة موظفون يتحدثون اليابانية 😊
أتفهم قلقكِ تمامًا يا هونوكا! 😅 كنتُ قلقةً أيضًا بشأن حاجز اللغة خلال استشارتي التجميلية في سيول. بصراحة، تطبيقات الترجمة مفيدة في الأمور الأساسية، لكن بالنسبة لتفاصيل حالة بشرتنا وتوقعاتنا، من الأفضل وجود فريق عمل يتحدث لغتنا. أتمنى أن تجدي مكانًا يتحدث موظفوه اليابانية — أتمنى أن تسير استشارتكِ بسلاسة!