4시간 전 · المشاهدات 5
مرحباً جميعاً، أنا ياو. أفكّر في استشارة طبية في سيول، لكنني قلق بعض الشيء بشأن حاجز اللغة. لغتي الإنجليزية جيدة، لكنني لستُ متأكداً تماماً من المصطلحات الطبية. أودّ أن أسأل: هل تسمح معظم العيادات في كوريا بالتواصل باللغة الإنجليزية أثناء الاستشارات؟ أم أن بعض العيادات لديها موظفون يتحدثون الصينية أو مترجمون؟
سمعتُ أن العديد من العيادات توفر مترجمين أو على الأقل استشاريين يتحدثون الإنجليزية لجذب المرضى الدوليين، لكنني لا أريد أن أواجه صعوبات في التواصل عند وصولي. هل أجرى أحدكم استشارة مؤخراً ويمكنه مشاركة تجربته؟ يهمني بشكل خاص معرفة ما إذا كنت سأفهم نصيحة الطبيب بشكل كامل أثناء الاستشارة.
سؤال آخر: هل أحتاج إلى تحديد متطلباتي اللغوية عند حجز موعد؟ مثلاً، هل يجب أن أذكر ذلك عند الاتصال أو إرسال بريد إلكتروني؟ أم أن هناك أدوات ترجمة متاحة في العيادة؟ لا أريد أن تؤثر مشاكل اللغة على جودة الاستشارة، لذا أودّ معرفة ذلك مسبقاً. شكراً لكم!
تعليق 3
كنتُ قلقةً بشأن هذا الأمر أيضًا عندما ذهبتُ لأول مرة للاستشارة في سيول! نصيحتي الصغيرة هي التواصل معهم مسبقًا عبر البريد الإلكتروني أو الرسائل لإخبارهم بأنكِ بحاجة إلى مترجم. سيقومون بترتيب ذلك مسبقًا، مما يوفر عليكِ عناء البحث. معظم الأماكن التي تُقدّم خدماتها للعملاء الأجانب لديها موظفون أو مترجمون ناطقون باللغة الإنجليزية، لذا يمكنكِ الاطمئنان! 😊
كنتُ أتساءل نفس السؤال! لغتي الإنجليزية جيدة، لكنني لا أفهم المصطلحات الطبية جيداً. سمعتُ أن هناك أشخاصاً يتحدثون الإنجليزية في معظم الأماكن، لكنني أعتقد أنه من الأفضل التواصل معهم مسبقاً.
ياو-سان، أتفهم تمامًا! كانت لديّ نفس المخاوف. المصطلحات الطبية باللغة الإنجليزية صعبة حقًا، أليس كذلك؟ أعتقد أنه من الأفضل الاستفسار عن خدمات الترجمة عند حجز موعدك حتى تسير الأمور بسلاسة في ذلك اليوم. حسب تجربتي، غالبًا ما توفر العيادات الكبيرة مترجمين فوريين.