4시간 전 · Үзсэн 4
Сайн байцгаана уу, намайг Яо гэдэг. Би Сөүлд зөвлөгөө авах талаар бодож байгаа ч хэлний бэрхшээлээс болж бага зэрэг санаа зовж байна. Миний англи хэл нэлээд сайн ч анагаах ухааны нэр томьёонд тийм ч итгэлтэй биш байна. Солонгосын ихэнх эмнэлгүүд зөвлөгөөний үеэр англи хэлээр харилцахыг зөвшөөрдөг үү гэж асуумаар байна? Эсвэл зарим эмнэлгүүд хятад хэлтэй ажилтнууд эсвэл орчуулагчтай юу?
Олон эмнэлгүүд олон улсын үйлчлүүлэгчдийг татахын тулд орчуулагч эсвэл ядаж англи хэлтэй зөвлөхүүдээр хангадаг гэж сонссон ч тэнд очоод харилцааны бэрхшээлтэй тулгарахыг хүсэхгүй байна. Саяхан зөвлөгөө авч, туршлагаасаа хуваалцаж чадах хүн байна уу? Зөвлөгөөний үеэр эмчийн зөвлөгөөг бүрэн ойлгож чадах эсэхэд би онцгойлон сонирхож байна.
Өөр нэг асуулт: Цаг товлохдоо хэлний шаардлагынхаа талаар тодорхой зааж өгөх шаардлагатай юу? Жишээлбэл, залгах эсвэл имэйл бичихдээ үүнийг дурдах ёстой юу? Эсвэл орчуулгын хэрэгслүүд байгаа юу? Хэлний асуудал зөвлөгөөний чанарт нөлөөлөхийг хүсэхгүй байгаа тул урьдчилан мэдэхийг хүсч байна. Баярлалаа!
Сэтгэгдэл 3
Би анх Сөүлд зөвлөгөө авахаар явахдаа үүнд санаа зовж байсан! Миний бяцхан зөвлөгөө бол орчуулагч хэрэгтэй байгаагаа мэдэгдэхийн тулд тэдэнтэй имэйл эсвэл мессенжерээр урьдчилан холбоо барих явдал юм. Тэд үүнийг урьдчилан зохицуулж, танд асуудал үүсгэхгүй. Гадаадын үйлчлүүлэгчдэд үйлчилдэг ихэнх газрууд англи хэлээр ярьдаг ажилтнууд эсвэл орчуулагчидтай тул та итгэлтэй байж болно! 😊
Би ч яг адилхан асуулт асууж байсан! Англи хэл сайн байсан ч эмнэлгийн нэр томъёо яг ойлгохгүй байсан юм. Ихэнх газарт англи ярьдаг хүмүүс байдаг гэж сонсож байгаа, гэхдээ урьдчилан холбоотой авах нь сайн байх шиг санагдаж байна.
Яо-сан, би бүрэн ойлгож байна! Би ч бас адилхан санаа зовж байсан. Англи хэл дээрх анагаах ухааны нэр томьёо үнэхээр хэцүү, тийм үү? Цаг товлохдоо хэлний дэмжлэгийн талаар асуух нь зүйтэй гэж бодож байна, ингэснээр тухайн өдөр бүх зүйл жигд явагдана. Миний туршлагаас харахад томоохон эмнэлгүүд ихэвчлэн орчуулагчтай байдаг.