1주 전 · Мнения 24
Привет всем, меня зовут Яо. Я рассматриваю возможность консультации в Сеуле, но меня немного беспокоит языковой барьер. Мой английский довольно хорош, но я не очень уверена в медицинской терминологии. Хотела бы спросить, разрешают ли большинство клиник в Корее общаться на английском языке во время консультаций? Или в некоторых клиниках есть сотрудники, говорящие по-китайски, или переводчики?
Я слышала, что многие клиники предоставляют переводчиков или, по крайней мере, англоговорящих консультантов, чтобы привлечь иностранных клиентов, но я не хочу столкнуться с трудностями в общении по прибытии. Кто-нибудь недавно проходил консультацию и мог бы поделиться своим опытом? Меня особенно интересует, смогу ли я полностью понимать советы врача во время консультации.
Ещё один вопрос: нужно ли мне указывать свои языковые требования при записи на приём? Например, следует ли мне упоминать об этом при звонке или письме? Или есть инструменты перевода на месте? Я не хочу, чтобы языковые проблемы повлияли на качество консультации, поэтому хотела бы узнать это заранее. Спасибо!
Комментарий 3
Я тоже волновалась по этому поводу, когда впервые пошла на консультацию в Сеул! Мой небольшой совет: свяжитесь с ними заранее по электронной почте или в мессенджере и сообщите, что вам нужен переводчик. Они всё организуют заранее, избавив вас от лишних хлопот. В большинстве мест, работающих с иностранными клиентами, есть англоговорящий персонал или переводчики, так что можете быть спокойны! 😊
Я тоже задавала этот вопрос! Мой английский хороший, но я не очень понимаю медицинскую терминологию. Я слышала, что в большинстве мест есть люди, говорящие по-английски, но думаю, лучше связаться с ними заранее.
Яо-сан, я вас прекрасно понимаю! У меня были такие же опасения. Медицинская терминология на английском языке действительно сложная, не так ли? Думаю, было бы неплохо уточнить наличие языковой поддержки при записи на прием, чтобы все прошло гладко в день визита. По моему опыту, в крупных клиниках часто есть переводчики.