5시간 전 · 조회 10
안녕하세요, Hina입니다. 최근 한국에서의 미용시술에 흥미가 있습니다만, 실제로 어떻게 신뢰할 수 있는 클리닉을 찾고 있을까요? 나는 일본인이기 때문에 단어의 벽이 걱정된다.
특히 신경이 쓰이고 있는 것은, 카운셀링 때에 통역씨가 제대로 대응해 주는지라든가, 의사의 설명이 정확하게 전해지는 것인가, 라고 하는 부분입니다. 여러분은 어떻게 클리닉을 결정합니까? 리뷰 사이트 이외에서 무언가를 체크하고 있습니까?
그리고, 최초의 카운셀링의 시점에서 「여기는 신뢰할 수 있을 것 같다」라고 판단하는 포인트라든지, 반대로 「여기는 피하는 것이… 같은 외국인의 입장으로부터의 어드바이스가 있으면 참고가 된다고 생각해 😊
댓글 4
Hina你好!我也是外国人,特别理解你对翻译和沟通的担心。请问你之前在咨询的时候有遇到过翻译不准确或者医生解释不清楚的情况吗?想听听你的具体经历,这样对我们之后选择也会很有帮助😊
I totally get the language concern! Honestly, I found it really helpful to ask during the consultation if they have a translator who specializes in beauty treatments—not just general translation—because the terminology can be pretty specific. Also, I noticed the clinics that made me feel most comfortable were the ones who didn't rush through my questions and actually showed me before/after examples of their own work rather than just talking. Good luck with your search! 💕
我完全理解你的担心,语言沟通真的很重要!我觉得最关键的是在咨询时看医生和翻译是否有耐心回答你的问题,不要急着推销,而是真的听你的需求。我也会问问看他们有没有中文或日文的材料,这样至少术前术后的说明能更清楚。
Сайн уу! Өрнөл хэлний саад аас сэтгэл ачаалалтай байна шүү. Та өөрөө төрөлжөөлөл аны үзлэгт явсан үе шатанд орчуулагч сайн байсан уу, нь хэлэлцүүлэх явц сайн байсан уу? Энэ хэсэг нь их чухал гэж бодож байна.